日语学习 日语歇后语3
发布时间:2023-09-01 12:39:37 作者:讯驰外语xinchi 浏览量:989
转载自 日知窗 如有侵权,请通知删除。
一不做,二不休 干到底
始めたからには手は引けぬ⇒乗りかかった船
以卵击石 自不量力
卵で石を打つ⇒身の程知らず
以眼还眼,以牙还牙 针锋相对
目には目を、歯には歯を⇒真っ向から鋭く対立する
椅子掉了背 不可靠
背もたれがなくなった椅子⇒寄り掛かれない。
頼れない
引狼入室 自惹祸灾(自己害自己)
狼を我が部屋に引き入れる⇒自業自得。
自ら招き寄せた災禍
有了馒头想肉吃 得寸进尺
饅頭ありて肉食らいたし⇒欲望に際限なし。
つけあがる
又娶媳妇又嫁女 双喜临门
嫁は貰うし娘は嫁入り⇒嬉しいことが一度に二つ
鱼大吃虾,虾大吃鱼 弱肉强食
大きい魚は海老を食べ、海老は大きくなれば魚を食う⇒世の中常に弱肉強食
愚公的房子 开门见山
愚公の家⇒ドアを開ければ山が見える。
単刀直入
雨过送伞 谁领你的情(空投人情)
雨上がりに傘を届ける⇒誰も有難がらない。
空々しい
雨天浇地 枉费工
雨の日に水やりする⇒無駄骨折り
云南的老虎,蒙古的骆驼 谁也不认识谁
雲南の虎、蒙古の駱駝⇒会ったことがない。
互いに他人
早知如此 悔不当初
事前にこうだと知ってたら⇒後悔先に立たず
丈八的灯台 照见人家,照不见自家
一丈八尺(高い)の灯台⇒人は照らすが自分の姿は照らさない。
灯台もと暗し
只要工夫深 铁杵磨成针
時間をかけて努力さえすれば⇒鉄の杵でも針に研ぎあがる。
精神一到何事かならざらん
纸老虎 外强中干(一戳就穿)
張子の虎⇒見掛け倒し。
ちょっと突つけば穴が開く。
すぐぼろを出す
纸里包不住火 早晚要露出来
紙で炎は包みきれない⇒早晩露見する
诸葛亮的锦囊 用不完的计
諸葛孔明の知恵袋⇒計略は無尽蔵
纵虎归山 必有后患
虎を山に帰し自由にする⇒必ず後で災いを招く。
【讯驰外语】
收藏
最热文章
为您推荐
最新文章
热门话题