百科热搜
关于英语中前肯后否特殊强调句式的理解难点分析
这种强调句可以分成两个部分,that之前是一部分,that及之后是一个部分。就上面这个句子而言,表面上看前半部分是肯定句,后半部分是否定句,按照常理一正一负结果必为负,也就是为什么会有人翻译成上面那个意思。实际上呢这里就有个“陷阱”,也就是难点,在于ill wind这部分,其实压根不存在这种风,属于无中生有,所以表面上虽是肯定句形式,实质上变成了否定句,因为强调的部分并不真实存在,所以句意就发生了反转,也就不能再用直译的方法去翻译或理解,而只能意译,基本意思为:让所有人都不舒服的邪风是不存在的!负负得正,两个“不”约掉,也可以翻译为:再恶劣的风对有些人还是有用的!天无绝人之路!凡事没有绝对!顺口了吧?巧妙之处在于形容词和名词的搭配,母语读者一读就会发现问题所在,加上后半部分的夸大进而明白作者的真实用意。言简意赅!
发布时间:2023-07-28 21:33:12
作者:人民公仆易学习