《汉书·张良传》原文·注释及译文
发布时间:2023-06-28 23:02:03 作者:国学明志 浏览量:307
《汉书·张良传》
【原文】
张良字子房,其先韩人也①。大父开地②,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王③。父平,相釐王、悼惠王④。悼惠王二十三年,平卒。卒二十岁⑤,秦灭韩。良少,未宦事韩⑥。韩破,良家僮三百人⑦,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王⑧,为韩报仇,以五世相韩故⑨。
【注释】
①韩:国名。战国七雄之一。
②大父:祖父。开地:张良的祖父之名。
③韩昭侯:名武。在位二十六年(前358~前333)。宣惠王:在位二十一年(前332~前312)。襄哀王:名仓。在位十六年(前311~前296)。
④釐王:名咎。在位二十三年(前295~前273)。悼惠王:在位三十四年(前272~前239)。
⑤卒二十岁:指张平死后二十年,即前230年。
⑥宦事:做官。
⑦家僮:奴婢。
⑧客:这里指刺客。
⑨五世相韩:谓相韩五世(五君)。
【译文】
张良字子房,他的祖先是韩人。他爷爷张开地,曾做韩昭侯、宣惠王、襄哀王的丞相。父亲张平,曾经做釐王、悼惠王的丞相。悼惠王二十三年,张平去世。张平死后二十年,秦国灭掉韩国。张良当时年轻,没有在韩国做官。韩国灭亡后,张良家有三百家奴,弟弟死了都没有发丧,而以全部的财产寻求刺客刺杀秦王,替韩报仇,因为他的父祖做过五代韩相。
【原文】
良尝学礼淮阳①,东见仓海君②,得力士,为铁椎重百二十斤。秦皇帝东游③,至博浪沙中④,良与客狙击秦皇帝,误中副车⑤。秦皇帝大怒,大索天下⑥,求贼急甚。良乃更名姓,亡匿下邳⑦。
【注释】
①淮阳:郡国名。治陈(今河南淮阳县)。
②仓海君:当时一位隐士之号。
③秦皇帝:秦始皇。
④博浪沙:地名。在今河南原阳县东南。
⑤副车:即属车,护从皇帝的车。
⑥索:搜索。
⑦亡匿:逃避,躲藏。下邳:县名。在今江苏沛县南。
【译文】
张良曾学礼于淮阳,在东面见到仓海君,发现一个大力士,做了重一百二十斤的铁锤。秦始皇帝东游,到达博浪沙的时候,张良和刺客一起埋伏刺杀秦皇帝,错误地击中副车。秦始皇帝非常生气,在天下大规模进行搜索,急于找到贼人。张良于是改换名姓,逃跑躲避在下邳。
【原文】
良尝闲从容步游下邳圯上①,有一老父,衣褐②,至良所,直堕其履圯下③,顾谓良曰:'孺子④,下取履!'良愕然,欲殴之。为其老,乃强忍,下取履,因跪进,父以足受之,笑去,良殊大惊。父去里所⑤,复还,曰:'孺子可教矣。后五日平明,与我期此⑥。'良因怪,跪曰:'诺。'五日平明,良往,父已先在,怒曰:'与老人期,后,何也?去,后五日早会。'五日,鸡鸣往。父又先在,复怒曰:'后,何也?去,后五日复早来。'五日,良夜半往。有顷⑦,父亦来,喜曰:'当如是。'出一编书⑧,曰:'读是则为王者师。后十年兴。十三年,孺子见我,济北谷城山下黄石即我已⑨。'遂去不见。旦日视其书,乃《太公兵法》⑩。良因异之,常习读诵。
【注释】
①圯(yí):桥。
②衣褐:穿着粗布短衣。
③直:特意。履:鞋子。
④孺子:小孩子。不客气的称呼。
⑤里所:一里来地。
⑥期:约会。
⑦有顷:过了一会。
⑧一编书:一册书。
⑨济北:郡名。治博阳(在今山东泰安市东南)。谷城山:在今山东东阿县东南。已:语终之辞。
⑩《太公兵法》:相传为姜太公所著兵书。
【译文】
张良曾得空在下邳桥上悠闲地漫步,有一老者,穿着粗布的衣服,走到张良面前,故意把鞋掉到桥下,转过头对张良说:'年轻人,下去拾鞋!'张良很奇怪,想打他。因为发现他老了,便忍着,到下面去拾鞋,并且长跪献上。老者伸出脚穿上鞋子,笑着离开。张良非常奇怪。老者走了一里左右,又回来,说:'年轻人值得教育。五天以后黎明时,在这里等我。'张良觉得很奇怪,长跪着对其说:'行。'五天后黎明,张良去了。老者已经先到了,生气地说道:'和老人约会,还晚来,为什么?走吧,五天后要早点来见。'五天以后,鸡叫时就去。老者又早来了,又生气地说道:'又晚到,怎么回事?走吧,五天后一定要早来。'五天以后,张良半夜就去了。过了一会儿,老者也来了,笑道:'应该这样。'拿出一本书,说:'读它就能给王者当老师。十年后崛起。十三年后,年轻人再来见我,济北谷城山下的黄石就是我。'说后便离开消失了。天亮后看那本书,是《太公兵法》。张良很奇怪,于是经常阅读。
【原文】
居下邳,为任侠①。项伯尝杀人②,从良匿。
【注释】
①任侠:讲义气,好打抱不平。
②项伯:项羽的叔父。
【译文】
张良在下邳住,爱打抱不平。项伯曾经杀人,躲避在张良那里。
【原文】
后十年,陈涉等起,良亦聚少年百余人。景驹自立为楚假王①,在留②。良欲往从之,行道遇沛公。沛公将数千人略地下邳,遂属焉。沛公拜良为厩将③。良数以《太公兵法》说沛公,沛公喜,常用其策。良为它人言,皆不省④。良曰:'沛公殆天授⑤。'故遂从不去。
【注释】
①景驹:楚国贵族的后裔。假王:暂时代理之王。
②留:县名。在今江苏沛县东南。
③厩(jiù)将:主管马匹的军官。
④省:领悟。
⑤殆:几乎。天授:天才之意。
【译文】
十年后,陈涉等起义,张良也聚集一百多年轻人。景驹自立为楚假王,在留。张良想去跟随他,走在路上碰到沛公。沛公正带领几千人攻占下邳,便跟随了沛公。沛公让张良做了厩将。张良多次向沛公讲《太公兵法》,沛公非常高兴,常接受他的计策。张良对别人说,别人都不理解。张良说:'沛公可能是天授之才。'就跟随他再也不离开。
【原文】
沛公之薛①,见项梁,共立楚怀王。良乃说项梁曰:'君已立楚后,韩诸公子横阳君成贤②,可立为王,益树党③。'项梁使良求韩成,立为韩王。以良为韩司徒④,与韩王将千余人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川⑤。
【注释】
①薛:县名。在今山东滕县东南。
②韩:国名。战国七雄之一。横阳君成:韩成,横阳君是封号。
③益树党:多建各派势力,共同反秦。这是张良当时的指导思想。
④司徒:官名。等于丞相。
⑤颍川:郡名。治阳翟(在今河南禹县)。
【译文】
沛公到达薛,见到项梁,他们一起拥立楚怀王。张良便劝说项梁:'您已经立了楚的后代,韩公子横阳君韩成有才能,可以立为王,多树几个党羽。'项梁让张良去找韩成,立为韩王。任张良为韩司徒,和韩王一起率一千多人向西攻占韩地,占领了几座城,而秦又接着收复了,在颍川打起了游击战。
【原文】
沛公之从洛阳南出辕①,良引兵从沛公,下韩十余城,击杨熊军②。沛公乃令韩王成留守阳翟③,与良俱南,攻下宛④,西入武关⑤。沛公欲以二万人击秦峣关下军⑥,良曰:'秦兵尚强,未可轻。臣闻其将屠者子,贾竖易动以利⑦。愿沛公且留壁⑧,使人先行,为五万人具食,益张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖秦将⑨。'秦将果欲连和俱西袭咸阳⑩,沛公欲听之。良曰:'此独其将欲叛,士卒恐不从,不从必危,不如因其解(懈)击之,'沛公乃引兵击秦军,大破之。逐北至蓝田,再战,秦兵竟败。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。
【注释】
①洛阳:县名。在今河南洛阳市东北。辕:山名。在今河南偃师县东南。
②杨熊:秦将。
③阳翟:县名。在今河南禹县。
④宛:县名。在今河南南阳市。
⑤武关:在今陕西商南县东南。
⑥峣关:在今陕西蓝田县东南。
⑦贾竖:犹言跑买卖的小人。对商人轻蔑的称呼。
⑧留壁:安营扎寨。
⑨郦食其(yìjī):刘邦的谋士。啖(dàn):吃。这里是引诱之意。
⑩咸阳:秦朝的国都,在今陕西咸阳市东北。
逐北:追击败军。蓝田:在今陕西蓝田县西。
【译文】
沛公从洛阳出发向南出辕,张良率兵跟随沛公,攻占韩十多城,击败杨熊的军队。沛公就命令韩王韩成留守阳翟,自己和张良一起向南,攻占宛,向西攻入武关。沛公想用两万人攻打秦峣关下军,张良说:'秦兵还很强大,不要轻视。臣听说那里的守将是屠户的儿子,经商的小人可以用利来引诱他。希望沛公先在壁垒中留守,派别人先行,为五万人准备粮食,在各山上插旗帜,作为疑兵,派遣郦食其拿着财宝诱惑秦将。'秦将果然要联合共同西袭咸阳,沛公打算听从他们。张良说:'这就是将领想反叛,士兵恐怕不听从。不听从一定有危险,就趁其松懈的时候攻打他们。'沛公于是率兵进攻秦军,大获全胜。追赶他们到达蓝田,又打了一仗,秦兵彻底失败。接着到了咸阳,秦王子婴向沛公投降。
【原文】
沛公入秦①,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。樊哙谏②,沛公不听。良曰:'夫秦为无道,故沛公得至此。为天下除残去贼,宜缟素为资③。今始入秦,即安其乐,此所谓'助桀为虐’。且'忠言逆耳利于行,良药苦口利于病④’,愿沛公听樊哙言。'沛公乃还军霸上⑤。
【注释】
①入秦:《史记》作'入秦宫',是也。
②樊哙:刘邦部将。
③缟素为资:犹言以俭朴为本。缟素:白色的衣服。这里是朴素之意。
④'忠言逆耳利于行':这是当时的俗语。
⑤霸上:地名。在今陕西西安市东。
【译文】
沛公到达秦国,宫室有数以千计的帷帐、狗马、珍宝、妇女,他想留下住在那里。樊哙劝谏,沛公没有听他的。张良说:'因为秦国无道,所以沛公能到这里。为天下除去祸害,现在应该以勤俭朴素来显示本色。现在刚入秦,就想着安于享乐,这就是所说的'助桀为虐’。并且'忠言逆耳利于行,良药苦口利于病’,希望沛公听从樊哙的话。'沛公就又回去驻扎在霸上。
【原文】
项羽至鸿门①,欲击沛公,项伯夜驰至沛公军,私见良,欲与俱去。良曰:'臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。'乃具语沛公。沛公大惊,曰:'为之奈何?'良曰:'沛公诚欲背项王邪?'沛公曰:'鲰生说我距关毋内诸侯②,秦地可王也,故听之。'良曰:'沛公自度能却项王乎?'沛公默然,曰:'今为奈何?'良因要项伯见沛公。沛公与伯饮,为寿③,结婚,令伯具言沛公不敢背项王,所以距关者,备它盗也。项羽后解,语在《羽传》。
【注释】
①鸿门:地名。在今陕西临潼县东,今称项王营。
②鲰(zōu)生:犹言小子。骂人语。
③为寿:敬酒以祝健康长寿。
【译文】
项羽到达鸿门,要攻打沛公,项伯夜里跑到沛公军中,偷偷地见张良,想和他一起逃离。张良说:'臣答应韩王护送沛公,现在事情紧急,逃跑是不义的。'便把这事告诉了沛公。沛公很惊讶,说:'现在怎么办?'张良说:'沛公想要真的背叛项王吗?'沛公说:'有个小人对我说把持关口不让诸侯进来,并且可以在秦地称王,便听了他的建议。'张良说:'沛公觉得自己能打败项王吗?'沛公沉默,说:'现在该怎么办?'张良就此请项伯来见沛公。沛公和项伯一起喝酒,为项伯祝寿,结为亲家,让项伯向项羽详细说明沛公不敢背叛项王,把住关口的原因是提防别的强盗。这样后来项羽才作罢,此事在《项羽传》中。
【原文】
汉元年,沛公为汉王,王巴、蜀①,赐良金百溢②,珠二斗,良具以献项伯。汉王亦因令良厚遗项伯,使请汉中地③。项王许之。汉王之国,良送至褒中④,遣良归韩。良因说汉王烧绝栈道⑤,示天下无远心,以固项王意。乃使良还。行,烧绝栈道。
【注释】
①巴、蜀:二郡名。巴郡治江州(在今四川重庆市嘉陵江北岸),蜀郡治成都(今四川成都市)。
②溢:溢,通'镒'。重量单位,二十两为一镒。有说二十四两为一镒。
③汉中:郡名。治南郑(在今陕西汉中市)。
④褒中:邑名。在今陕西汉中市西北。
⑤栈道:又称阁道,山谷间以竹木构筑的通道。
【译文】
汉元年,沛公做了汉王,据有巴、蜀,赏赐张良百镒黄金,二斗珍珠,张良把这些都献给了项伯。汉王又接着让张良送厚礼给项伯,让他向项羽请求要汉中之地。项王也同意了。汉王要去封国,张良送到褒中,派遣张良回韩。张良借机劝说汉王烧毁栈道,向天下表示没有回来的意思,让项王放心。汉王就让张良回去了。在路上一边走,一边烧毁栈道。
【原文】
良归至韩,闻项羽以良从汉王故,不遣韩王成之国,与俱东,至彭城杀之①。时汉王还定三秦,良乃遗项羽书曰:'汉王失职,欲得关中,如约即止,不敢复东。'又以齐反书遗羽,曰:'齐与赵欲并灭楚。'项羽以故北击齐。良乃间行归汉②。汉王以良为成信侯,从东击楚。至彭城,汉王兵败而还。至下邑③,汉王下马踞鞍而问曰④:'吾欲捐关已东等弃之⑤,谁可与共功者⑥?'良曰:'九江王布⑦,楚枭将⑧,与项王有隙,彭越与齐王田荣反梁地⑨,此两人可急使。而汉王之将独韩信可属大事,当一面。即欲捐之,捐之此三人,楚可破也。'汉王乃遣随何说九江王布⑩,而使人连彭越。及魏王豹反,使韩信特将北击之,因举燕、代、齐、赵。然卒破楚者,此三人力也。
【注释】
①彭城:县名。在今江苏徐州市。
②间行:走小道。
③下邑:县名。在今安徽砀山县。
④踞鞍:坐在马鞍上。古时行军中休息,常解下马鞍作坐卧之用。
⑤捐:放弃,这里是分出之意。
⑥共功:谓共立破楚之功。
⑦九江王布:即黥布。
⑧枭将:勇猛之将。
⑨梁地:指战国时魏都大梁(今河南开封市)一带。
⑩随何:刘邦之谋臣。
特将:独当一面之将,犹今方面军司令。
【译文】
张良回到韩,听说项羽因为张良曾经跟随汉王,就不让韩王韩成回国,和自己一起往东去,到彭城时杀了他。这时候汉王回去平定三秦,张良就写信对项羽说:'汉王失职,想占领关中,按照约定停止,不敢再往东去。'又把齐国的反书送给项羽,说:'齐和赵要共同灭楚。'项羽因此向北攻齐。张良就从小路回到汉。汉王任命张良为成信侯,从东攻打楚。到达彭城,汉王失败归来。到达下邑,汉王下马靠着马鞍问道:'我想把关东让给别人,谁可以和我一起建功?'张良说:'九江王英布,楚国猛将,和项王不和,彭越和齐王田荣在梁地造反,这两个人可以在紧急时用。汉王大将只有韩信可交付大事,能够独当一面。如果想要让出关东之地,可以让给这三个人,楚可以攻破。'汉王就派遣随何劝说九江王英布,又派人去联合彭越。等到魏王魏豹反叛,派遣韩信专门率兵向北攻打,接着攻下燕、代、齐、赵。最终攻破楚国靠的是这三个人的力量。
【原文】
良多病,未尝特将兵,常为画策臣①,时时从。
【注释】
①画策臣:出谋划策之臣。
【译文】
张良经常有病,没有专门带过兵,常作为策划的大臣,时时跟从汉王。
【原文】
汉三年,项羽急围汉王于荥阳①,汉王忧恐,与郦食其谋桡楚权②。郦生曰:'昔汤伐桀③,封其后杞④;武王诛纣⑤,封其后宋⑥。今秦无道,伐灭六国⑦,无立锥之地⑧。陛下诚复立六国后,此皆争戴陛下德义,愿为臣妾。德义已行,南面称伯,楚必敛衽而朝⑨。'汉王曰:'善。趣刻印,先生因行佩之⑩。'
【注释】
①荥阳:县名。在今河南荥阳县东北。
②桡(náo):阻止。这里是削弱之意。
③汤:商汤王。桀:夏桀王。
④杞:古国名。在今河南杞县。
⑤武王:周武王。纣:商纣王。
⑥宋:古国名。都于今河南商丘。
⑦六国:战国时的齐、楚、燕、赵、韩、魏。
⑧无立锥之地:言秦不分封六国之后裔。
⑨敛衽:摄其裳际,准备朝拜之态。
⑩佩:佩带,这里是授予之意。
【译文】
汉三年,项羽迅速在荥阳围住汉王,汉王忧虑害怕,和郦食其一起谋划怎样削弱楚的力量。郦食其说:'从前汤讨伐桀,封他的后人于杞;武王诛纣后,封他的后代于宋。现在秦失去德义,灭掉六国,六国之后没有立足的地方。陛下如果再立六国的后代,他们都非常感恩陛下的德义,愿意做您的奴仆。德义已经足够,面向南就可以称霸,楚一定会恭恭敬敬地来朝见。'汉王说:'好。抓紧刻制大印,先生亲自去授予他们。'
【原文】
郦生未行,良从外来谒汉王。汉王方食,曰:'客有为我计桡楚权者。'具以郦生计告良,曰:'于子房何如?'良曰:'谁为陛下画此计者?陛下事去矣。'汉王曰:'何哉?'良曰:'臣请借前箸以筹之①。昔汤武伐桀纣封其后者,度能制其死命也。今陛下能制项籍死命乎?其不可一矣。武王入殷②,表商容闾③,式箕子门④,封比干墓⑤,今陛下能乎?其不可二矣。发巨桥之粟⑥,散鹿台之财⑦,以赐贫穷,今陛下能乎?其不可三矣。殷事已毕,偃革为轩⑧,倒载干戈,示不复用,今陛下能乎?其不可四矣。休马华山之阳⑨,示无所为,今陛下能乎?其不可五矣。息牛桃林之野⑩,天下不复输积,今陛下能乎?其不可六矣。且夫天下游士,离亲戚,弃坟墓,去故旧,从陛下者,但日夜望咫尺之地。今乃立六国后,唯无复立者,游士各归事其主,从亲戚,反故旧,陛下谁与取天下乎?其不可七矣。且楚唯毋强,六国复桡而从之,陛下焉得而臣之?其不可八矣。诚用此谋,陛下事去矣。'汉王辍食吐哺,骂曰:'竖儒,几败乃公事!'令趣销印。
【注释】
①前箸:面前的筷子。筹:筹划。
②殷:商都。在今河南安阳小屯村。
③表商容闾:在商容的里门立表以表彰之。商容:商末贤人,因谏纣不听而退隐。闾:里门。
④式箕子门:在箕子门前伏式以示尊敬。式:古人乘车过长者或尊者之门时,伏于车前横木,以示尊敬,称为'式'。箕子:商纣王之叔,官为太师,因谏纣王而被囚禁,后武王灭商而获释。
⑤封比干墓:为比干修墓。比干:商纣王之叔,官为少师,因屡谏纣王而被挖心而死。
⑥巨桥:指巨桥仓。商在巨桥(在今河北曲周县东北衡漳水上)附近修建的粮仓。
⑦鹿台:商纣王储存金钱之处,故址在今河南淇县。
⑧偃革为轩:谓改兵车为轩车(普通的乘用车),意谓偃武修文。革:指兵车。
⑨休马:言让战马休息。华山:在今陕西华阴县南。阳:山的南面。
⑩息牛:言让运输军事物资的牛休息。桃林:也称桃林塞,地区名,大约在今河南灵宝与陕西临潼之间。
望咫尺之地:言希望分封到一片土地。
无复立:言再无土地可分封。
楚唯毋强:只有楚无敌于天下之意。毋强:无有强过之。
辍(chuò)食:中止吃饭。吐哺:吐出口中的食物。
竖儒:犹言儒生小子,今则曰'臭老九'。
乃公:你老子。
【译文】
郦食其还没有去,张良从外面来见汉王。汉王正在吃饭,说:'有门客为我策划怎样削弱楚的力量。'把郦食其的计谋都对张良说了,问:'你看如何?'张良说:'是谁为陛下出的计谋?陛下的大事要结束了。'汉王说:'为什么?'张良说:'臣想用这里的筷子来比画。原来汤、武讨伐桀、纣而分封他们的后代,是想要消灭他们。现在陛下能消灭项籍吗?这是不行的第一个原因。武王进入殷,表彰商容、箕子在他们的居处,修缮比干的墓,现在陛下可以做到吗?这是不行的第二个原因。打开巨桥的粮仓,把鹿台的财物散发,赏赐给贫困者,现在陛下可以做到吗?这是不行的第三个原因。把殷灭掉后,把兵车制成轩车,倒放着干戈,表示再也不用,现在陛下可以做到吗?这是不行的第四个原因。让马休息在华山之阳,表示不再用它们,现在陛下可以做到吗?这是不行的第五个原因。让牛休息在桃林的原野上,普天之下不再征税,现在陛下可以做到吗?这是不行的第六个原因。况且现在天下的游士都辞别亲戚,抛弃自家的坟墓,离开自己的好友来投奔陛下,只是天天盼望有个安身立命的地方。现在却要封六国后代,天下没有可以封的地方,游士们回到原来的地方侍奉自己的主人,投奔亲戚,寻找旧友,谁和陛下打天下呢?这是不行的第七个原因。并且现在只有楚国强大,如果六国又去投降它,陛下怎么能够统治它们呢?这是不行的第八个原因。如果真用了这个计谋,陛下的事业就算结束了。'汉王不再吃饭,把口中的食物吐出,骂道:'混账儒生,几乎坏了大事!'下命令赶快销毁那些封印。
【原文】
后韩信破齐欲自立为齐王,汉王怒。良说汉王,汉王使良授齐王信印。语在《信传》①。
【注释】
①《信传》:即《韩信传》。
【译文】
此后韩信灭掉齐后想自立为齐王,汉王很生气。张良劝说汉王,汉王就让张良授予齐王韩信印信。此事在《韩信传》中有记载。
【原文】
五年冬,汉王追楚至阳夏南①,战不利,壁固陵②,诸侯期不至③,良说汉王,汉王用其计,诸侯皆至。语在《高纪》④。
【注释】
①阳夏(jiǎ):县名。在今河南太康县。
②壁:安营扎寨。固陵:邑名。在今河南太康县南。
③期:言约会的日期。
④《高纪》:即《高帝纪》。
【译文】
汉五年冬天,汉王追击楚军到阳夏南部,战事不利,坚守固陵营垒,诸侯到约定时期没有来。张良向汉王献计,汉王就采用他的计策,诸侯就都率军前来。此事在《高帝纪》中有记载。
【原文】
汉六年,封功臣。良未尝有战斗功,高帝曰:'运筹策帷幄中,决胜千里外,子房功也。自择齐三万户。'良曰:'始臣起下邳,与上会留,此天以臣授陛下。陛下用臣计,幸而时中,臣愿封留足矣,不敢当三万户①。'乃封良为留侯,与萧何等俱封。
【注释】
①'良曰'等句:此是张良表示谦让,不像韩信辈恃功争封,实为明哲保身。
【译文】
汉六年,封有功之臣。张良没有过战功,高帝说:'子房的功劳是运筹帷幄,决定千里之外的胜利。自己在齐挑选三万户。'张良说:'开始臣是在下邳起家,和皇上在留相会,这是上天把臣托付给陛下。陛下采纳臣的计策,幸而有时还能有成效,臣希望把留封给我就够了,不敢接受三万户。'就封张良做了留侯,是和萧何等一起受的封。
【原文】
上已封大功臣二十余人,其余日夜争功而不决,未得行封。上居洛阳南宫,从复道望见诸将往往数人偶语①。上曰:'此何语?'良曰:'陛下不知乎?此谋反耳。'上曰:'天下属安定②,何故而反?'良曰:'陛下起布衣③,与此属取天下,今陛下已为天子,而所封皆萧、曹故人所亲爱,而所诛者皆平生仇怨。今军吏计功,天下不足以遍封,此属畏陛下不能尽封④,又恐见疑过失及诛,故相聚而谋反耳。'上乃忧曰:'为将奈何?'良曰:'上平生所憎,群臣所共知,谁最甚者?'上曰:'雍齿与我有故怨⑤,数窘辱我,我欲杀之,为功多,不忍。'良曰:'今急先封雍齿,以示群臣,群臣见雍齿先封,则人人自坚矣⑥。'于是上置酒,封雍齿为什方侯⑦,而急趣丞相御史定功行封。群臣罢酒,皆喜曰:'雍齿且侯,我属无患矣。'
【注释】
①复道:楼阁间上下两层通道。这里是指复道上层。偶语:相对私语。
②属:适值,方才。
③起布衣:由平民起事。
④此属:此辈。
⑤雍齿:沛县人,曾有过叛刘降魏的行为。怨:王念孙以为是衍文。
⑥自坚:言内心安定。
⑦什方:县名。在今四川什邡县。
【译文】
皇上封了二十多位大功臣,其余的将领天天在争功不能决定,没有得到分封。皇上住在洛阳南宫,从天桥上常常看见将领们几个人在一起私语。皇上说:'他们在说什么?'张良说:'陛下还不知道吧?这是想谋反。'皇上说:'天下刚刚稳定下来,为何要谋反?'张良说:'陛下本来是平民,和这些人一起打天下,现在陛下做了皇上,所封的都是萧、曹等故交好友,所杀的都是平时和您有仇恨的人。现在军吏都在计算自己的功劳,天下不够把所有人都封遍,这些人怕陛下不能够全部封赏,又怕被怀疑有过失而被杀害,所以聚集起来要谋反。'于是皇上担心地说:'那应该怎么做呢?'张良说:'皇上平时忌恨的人,大臣们都知道的,谁最厉害?'皇上说:'原来雍齿和我有仇,多次侮辱让我陷入困境,我想杀他,因为他功劳多,又不忍心。'张良说:'现在马上先封雍齿,并且让群臣知道,群臣见到雍齿都先受封赏,每个人都会放心的。'于是皇上摆了酒席,封雍齿为什邡侯,并马上催促丞相、御史计功封赏。群臣喝完酒以后,都高兴地说:'雍齿都被封侯,我们没有什么可担心的了。'
【原文】
刘敬说上都关中①,上疑之。左右大臣皆山东人②,多劝上都洛阳:'洛阳东有成皋③,西有崤黾④,背河乡洛⑤,其固亦足恃。'良曰:'洛阳虽有此固,其中小,不过数百里,田地薄,四面受敌,此非用武之国。夫关中左崤函⑥,右陇蜀⑦,沃野千里,南有巴蜀之饶,北有胡苑之利⑧,阻三面而固守,独以一面东制诸侯。诸侯安定,河、渭漕挽天下⑨,西给京师;诸侯有变,顺流而下,足以委输⑩。此所谓金城千里,天府之国。刘敬说是也。'于是上即日驾,西都关中。
【注释】
①刘敬:刘邦的谋臣。
②山东:指崤山或华山以东的地区。
③成皋:邑名。今河南荥阳县西北的记水镇。
④崤:崤山。在今河南洛宁县西北。黾:黾池水。在河南省境内,源于熊耳山,经宜阳县,向东南流入洛水。
⑤河:黄河。洛:洛水,今河南省洛河。
⑥左:指东面;下文'右',指西面。崤:崤山。函:函谷关。
⑦陇:陇山。在今陕西陇县西北。蜀:指岷山,在今四川和甘肃两省交界处。陇山与岷山相连。
⑧胡苑之利:指关中北部与匈奴等族毗邻的牧场的畜牧业。陈直以为'胡苑'是指上林苑及其中的湖沼,'胡'即湖。
⑨河:黄河。渭:渭水。漕挽:以船水路运输。
⑩委输:输送供应。
金城:言城池坚固(犹如金铸之城)。
天府:言府库充实(犹如天赐之府)。
【译文】
刘敬劝说皇上在关中建都,皇上拿不定主意。而左右大臣都是山东人,多数劝皇上在洛阳建都,说:'洛阳东面是成皋,西面是崤、黾,背朝黄河面对洛水,它的坚固足可以作为依靠。'张良说:'洛阳虽有这样险固的地形,但面积很小,才几百里,土地不肥沃,四面容易受敌,这里不适合用武。关中左边有崤函,右边为陇、蜀,有千里肥沃的土地,南面有丰饶的巴、蜀,北面有胡地可以作为畜牧之地,三面险阻足以坚固,就开东面来控制诸侯。诸侯安定,黄河、渭水可以漕运天下的物资,向西来供养京师;诸侯如果发难,顺流向下,就可以转运。这就是我们所说的金城千里,天府之国。刘敬想法很对。'于是皇上当天就起驾,向西在关中建都。
【原文】
良从入关,性多疾①,即道引不食谷②,闭门不出岁余。
【注释】
①性:这里指体质。
②道引:古时的一种气功健身运动。不食谷:也称辟谷,即所谓不吃烟火食。道引与辟谷乃古时道家提倡的养身之术。
【译文】
张良也跟着到了关中,身体经常有病,不食五谷来炼气养生,闭门一年多没有外出。
【原文】
上欲废太子①,立戚夫人子赵王如意②。大臣多争,未能得坚决也③。吕后恐,不知所为。或谓吕后曰:'留侯善画计,上信用之。'吕后乃使建成侯吕泽劫良④,曰:'君常为上谋臣,今上日欲易太子,君安得高枕而卧?'良曰:'始上数在急困之中,幸用臣策;今天下安定,以爱欲易太子,骨肉之间,虽臣等百人何益!'吕泽强要曰:'为我画计。'良曰:'此难以口舌争也。顾上有所不能致者四人⑤。四人年老矣,皆以上嫚侮士,故逃匿山中,义不为汉臣。然上高此四人。今公诚能毋爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车⑥,因使辨士固请,宜来⑦。来,以为客,时从入朝,令上见之,则一助也。'于是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。四人至,客建成侯所。
【注释】
①太子:指吕后所生的刘盈。
②戚夫人:刘邦的宠妃。赵王如意,戚夫人所生,刘邦之第三子。
③坚决:最后决定之意。
④吕泽:据《外戚恩泽侯表》,当做吕释之。此误,下文亦误。劫:强制。
⑤致:招致。四人:据《史记》所载四人是东园公、甪里先生、绮里季、夏黄公。
⑥安车:古时一种较为安稳舒适的小车。
⑦宜来:会来之意。
【译文】
皇上想废掉太子,立戚夫人的儿子赵王如意。很多大臣争论,皇上没有下定决心。吕后很害怕,不知道怎么办。有人对吕后说:'留侯很善于谋划,他也被皇上信任。'吕后就派建成侯吕泽胁迫张良,说:'您这么多年做皇上的谋臣,现在每天皇上都想着换太子,您怎么能够不感到忧愁呢?'张良说:'以前皇上多次在危难之时,能有幸采纳臣的计策;天下现在已经安定,就因为偏爱而更换太子,骨肉之间的事情,就算有我们一百人又有何用?'吕泽强烈地要求说:'给我出个计策。'张良说:'这很难用口舌来争辩。想一想皇上不能招致朝中的四个人。这四个人现在已经老了,都因为皇上对士人的怠慢,所以逃到山中,不愿做汉臣。但皇上对这四个人很看重。现在您只要能够不惜金玉璧帛,让太子写一封信,言辞谦逊,用安车迎接,再让能言善辩者去请,应该能来。他们来了以后就作为太子的贵宾,经常带着上朝,让皇上看见,会有助于太子的。'于是吕后就叫吕泽遣人带着太子的书信,谦辞厚礼,恭迎这四人。四人来了,在建成侯那里住。
【原文】
汉十一年,黥布反,上疾,欲使太子往击之。四人相谓曰:'凡来者,将以存太子。太子将兵,事危矣。'乃说建成侯曰:'太子将兵,有功即位不益①,无功则从此受祸。且太子所与俱诸将,皆与上定天下枭将也,今乃使太子将之,此无异使羊将狼,皆不肯为用,其无功必矣。臣闻'母爱者子抱②’,今戚夫人日夜侍御,赵王常居前,上曰'终不使不肖子居爱子上’明其代太子位必矣。君何不急请吕后承间为上泣言③:'黥布,天下猛将,善用兵,今诸将皆陛下故等夷④,乃令太子将,此属莫肯为用,且布闻之,鼓行而西耳⑤。上虽疾,强载辎车⑥,卧而护之,诸将不敢不尽力,上虽苦,强为妻子计’。'于是吕泽夜见吕后。吕后承间为上泣而言,如四人意。上曰:'吾惟之,竖子固不足遣,乃公自行耳。'于是上自将而东,群臣居守,皆送至霸上。良疾,强起至曲邮⑦,见上曰:'臣宜从,疾甚。楚人剽疾⑧,愿上慎毋与楚争锋。'因说上令太子为将军监关中兵。上谓'子房虽疾,强卧傅太子'。是时叔孙通已为太傅⑨,良行少傅事⑩。
【注释】
①有功即位不益:言有功对于太子之位无所增益。
②母爱者子抱:当时的成语。言其母受宠,其子则为父所抱(喜爱)。
③承间:利用时机。
④故等夷:旧日平辈。
⑤鼓行:谓进军。古时用兵,击鼓而进,鸣金收兵。
⑥强:打起精神之意。辎车:古时一种有帷盖的可供坐卧休息的车子。
⑦曲邮:地名。在今陕西临潼县南。
⑧剽疾:勇猛迅捷。
⑨叔孙通:薛县人,本书有其传。太傅:太子太傅,辅导太子之官。
⑩少傅:太子少傅,也是辅导太子之官,位次于太傅。
【译文】
汉十一年,黥布造反,皇上生病了,想派太子去平叛。四人商量说:'我们为了保住太子而来。太子带领军队,这事太危险了。'就劝建成侯说:'太子带领军队,地位不会因为有功而提高,而没有功就会有灾难。并且和太子一起去平叛的将帅们,都是当年和皇上平定天下的猛将,现在让太子率领他们,就相当于让羊率领狼,都不肯被指挥,一定不会有战功。臣听说'母亲受宠,所生的孩子也会受到抚爱’,现在戚夫人天天侍奉皇上,赵王经常在面前,皇上说'一定不能让不肖的儿子在爱子的上面’,就说明他一定会代替太子的地位的。您为什么不抓紧让吕后找机会对皇上诉苦,说:'黥布,是天下的一员猛将,善于用兵,现在各将领都是以前和陛下同辈的人,现在让太子带领,这些人不想被指挥,并且黥布听到这些后,一定会击鼓西进。皇上虽然生病,只要能够乘坐辎车,躺着监视他们,各将领一定会尽力。皇上虽然劳累辛苦,就算为妻儿盘算一下。’'于是吕泽夜里就去见吕后。吕后找机会向皇上诉苦,就按照四人的意思。皇上说:'我想过了,本来不能派遣那个小子,老子亲自去吧。'于是皇上亲率大兵东征,群臣留守,都送到霸上。张良生病,勉强动身到曲邮,见到皇上说:'臣本应该跟着去,不过生病厉害。楚人很勇猛,希望皇上谨慎,不要和楚争雄。'接着劝皇上让太子做将军监督关中的兵。皇上说'虽然子房生病,勉强躺着教育太子'。当时叔孙通已做了太傅,张良实际负责少傅的工作。
【原文】
汉十二年,上从破布归,疾益甚,愈欲易太子。良谏不听,因疾不视事。叔孙太傅称说引古①,以死争太子。上阳许之,犹欲易之。及晏,置酒,太子侍。四人者从太子,年皆八十有馀,须眉皓白,衣冠甚伟。上怪,问曰:'何为者?'四人前对,各言其姓名。上乃惊曰:'吾求公,避逃我,今公何自从吾儿游乎?'四人曰:'陛下轻士善骂,臣等义不辱,故恐而亡匿。今闻太子仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈愿为太子死者,故臣等来。'上曰:'烦公幸卒调护太子②。'
【注释】
①引古:《史记》作'引古今',是也。
②调护:调理,护持。调,有调和矛盾、纠正过失之义。
【译文】
汉十二年,皇上击败黥布回来,病得更加严重,想要换太子。张良上书劝谏不听,张良便借病不再上朝。叔孙太傅称引古事,宁愿死也为太子争位。皇上假装应允他,仍想换太子。等到宴会时,摆酒,太子服侍。四人随从太子,都八十多岁的年纪,雪白的头发眉毛,不凡的衣冠。皇上惊奇,问道:'这些是什么人?'四人上前回答,每个人把自己的姓名说出。皇上很惊讶地说:'我邀请你们,你们逃避离开我,现在你们为何和我儿子交游呢?'四人说:'陛下爱骂人轻视士人,我们为道义不受辱,因为害怕而逃避。现在听说太子仁孝,尊敬爱护士人,天下人都伸着脖子愿为太子效命,因此我们前来。'皇上说:'有幸烦劳各位来调教护卫太子。'
【原文】
四人为寿已毕,趋去。上目送之,召戚夫人指视曰:'我欲易之,彼四人为之辅,羽翼已成①,难动矣。吕氏真乃主矣②。'戚夫人泣涕,上曰:'为我楚舞,吾为若楚歌③。'歌曰:'鸿鹄高飞④,一举千里,羽翼以就,横绝四海⑤。横绝四海,又可奈何!虽有矰缴⑥,尚安所施!'歌数阕⑦,戚夫人歔欷流涕。上起去,罢酒。竟不易太子者,良本招此四人之力也。
【注释】
①羽翼:比喻左右辅佐。
②乃主:你的主。乃:你。
③若:你。
④鸿鹄(hú):天鹅。
⑤横绝:横超。
⑥矰缴(zēnɡzhuó):泛指射击工具。矰:一种射鸟之箭。缴:系于箭尾的丝绳。
⑦阕(què):乐曲终了,称'阕'。唱了几遍,称'歌数阕'。
【译文】
四人祝寿结束,快步离开。皇上盯着他们,叫来戚夫人指着对她说:'我想换太子,这四人辅佐他,翅膀已经硬了,难动摇了。吕氏真要成为你的主子。'戚夫人哭泣,皇上说:'跳楚舞给我看,我唱楚歌给你听。'唱道:'鸿鹄高飞,一冲千里。羽翼已成,横渡四海。横渡四海,又能怎样!便有弓箭,又有何用!'唱了几首,戚夫人呜咽哭泣。皇上起来走了,酒宴结束。最终没有更换太子,这是张良找来这四人的功劳。
【原文】
良从上击代①,出奇计下马邑②,及立萧相国③,所与从容言天下事甚众,非天下所以存亡,故不著④。良乃称曰:'家世相韩,及韩灭,不爱万金之资,为韩报仇强秦,天下震动。今以三寸舌为帝者师,封万户,位列侯,此布衣之极,于良足矣。愿弃人间事,欲从赤松子游耳⑤。'乃学道⑥,欲轻举⑦。高帝崩,吕后德良,乃强食之,曰:'人生一世间,如白驹之过隙⑧,何自苦如此!'良不得已,强听食。后六岁薨⑨,谥曰文成侯。
【注释】
①击代:指汉高帝十年秋讨伐自称代王而叛汉的陈豨。
②马邑:县名。今山西朔县。出奇计:可能是出了以金收买陈豨部将之计。
③立萧相国:以萧何为相国,是张良的主张。
④著:记述。
⑤赤松子:相传为古代仙人之号。
⑥道:谓仙道,即辟谷、导引之术。
⑦轻举:升化之意。
⑧白驹之过隙:古代成语,形容时光流逝之速。
⑨后六岁:《史记》作'后八年’。汉高帝死于十二年(前195)。张良死于高后二年(前186),当作'后九年'。据《功臣侯表》,张良以高帝六年(前201)正月受封,十六年薨,其死当在高后二年。
【译文】
张良跟随皇上攻打代,出奇计攻下马邑,劝皇上立萧何为相国,和皇上很自然地谈论天下很多事,不是讲天下为什么兴亡的,因此没有记录。张良说:'家族里世世代代做韩相,等到韩亡,不吝惜万金财产,替韩向强秦报仇,震惊天下。现在凭三寸舌头做皇上的军师,封邑万户,位居列侯,这是平民最大的荣誉,对我已经足够了。想放弃人间的事情,跟赤松子出游。'于是学习道家的学说,想修炼成仙。高帝去世,吕后认为张良是有德之人,便强迫他进食,说:'人生一世,像白驹过隙,为何使自己这样受苦!'张良没有办法,勉强进食。六年以后死。谥号文成侯。
【原文】
良始听见下邳圯上老父与书者,后十三岁从高帝过济北,果得谷城山下黄石,取而宝祠之①。及良死,并葬黄石②。每上冢伏腊祠黄石③。
【注释】
①宝祠:珍重地供祭。
②并葬黄石:谓将黄石并葬于张良冢。
③伏腊:两种祭祀之名,夏季伏天之祭曰'伏',冬季腊月之祭曰'腊'。
【译文】
开始张良在下邳桥上见到的给他书的老人,十三年后他跟随高帝途经济北,果然在谷城山下找到了黄石,拿回去郑重祭拜。到张良死后,和黄石一起葬了。每次上坟和伏腊时都拜祭黄石。
【原文】
子不疑嗣侯。孝文三年坐不敬①,国除。
【注释】
①孝文三年坐不敬:《功臣侯表》作'孝文五年坐与门大夫谋杀故楚内史,赎为城旦'。《史》表略同。
【译文】
儿子张不疑继承侯位。孝文三年因为大不敬获罪,被除国。
【评析】
本卷记述张良辅佐汉高祖刘邦建立汉朝及其之后的事迹。张良,字子房,汉初三杰之一,先世原为韩国贵族。秦灭韩后,他图谋恢复韩国,结交刺客,在博浪沙狙击秦始皇未遂,逃亡至下邳。秦末农民起义中,率部投奔刘邦,不久游说项梁立韩贵族成为韩王,为韩司徒。后韩王成被项羽杀害,复归刘邦,为其重要谋士。张良有'运筹于帷幄之中,决胜于千里之外'的美誉。他身居乱世,胸怀国亡家败的悲愤,投身于倥偬的兵戎生涯,为刘邦击败项羽以及汉朝的建立立下了不可磨灭的功劳,是汉初三杰当中,唯一一位得到善终的人。
收藏